Mucho más temprano que tarde, de nuevo se abrirán las anchas alamedas por donde pase el hombre libre para construir una sociedad mejor.

Lo que llevo, a dónde y cómo lo llevo

desde la isla de

i carry your heart with me
(i carry it in my heart)
i am never without it

E E Cummings

Aquí, la versión completa. Me conmueve la parte de:

here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life;which grows
higher than soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that’s keeping the stars apart


Gotitas de lluvia

3 respuestas a “Lo que llevo, a dónde y cómo lo llevo”

  1. and this is the wonder that’s keeping the stars apart

    … y es por eso que dedicarse a ser poeta todavía se vale: habemos inútiles que sentimos exactamente eso y no lo podemos decir así de bonito.

  2. Si trasnochásemos dialogando así en algún barcito de la Calle de la Amargura, te contestaría esto:

    “…Tu regreso es mi regreso
    mis yoes van contigo, sólo yo quedo;
    la sombra de una efigie fantasmal o algo así
    (casi alguien que no deja de ser nadie)
    un nadie que, hasta su y tu retorno,
    pasa la su eterna soledad
    soñando que sus ojos se han abierto a tu mañana
    sintiendo que sus estrellas han alcanzado tus cielos…” Cummings

  3. Avatar de tetrabrik

    edward estlin cummings o búfalo bill is dead

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *